L'arbre plein de fleurs
L'arbre plein de fleurs
Aquest vídeo encara s'està processant
Comencem a preparar una versió en francès de L'arbre ple de flors.
Avui hem quedat amb l'Emilie per començar a preparar aquesta versioneta en francès de L'arbre ple de flors. No tenia massa clar com fer-ho, però això feia temps que em voltava pel cap: una versió en francès o italià de L'arbre ple de flors. L'Emilie canta molt bé, és belga i a més és la meva veïna, o sigui que demanar-li a ella era una opció excel·lent. El que m'agradaria és poder-la cantar junts, encara no sé ben bé de quina manera. I m'agradaria deixar-la ben gravada. Avui ha estat el primer dia. Ens hem mirat la lletra (ha portat una traducció fantàstica) i l'hem provat.
Jo no tinc ni idea de francès, per cert. La cosa no serà fàcil...
T'as un nid d'oiseaux en toi
Ils chantent au matin
Jo no tinc ni idea de francès, per cert. La cosa no serà fàcil...
T'as un nid d'oiseaux en toi
Ils chantent au matin
Deixa un comentari
Per afegir un comentari, inicia la teva sessió o registra't.